lunes, 20 de abril de 2009

Turismo en Sontecomapan



Turismo de Naturaleza.

Permite al viajero contemplar la naturaleza y participar en su conservación, convivir con las culturas locales y practicar un turismo sustentable que le permite conjugar descanso y vivir una experiencia única. Es una actividad que refleja el cambio de tendencia de viajar en el mundo.

Nature tourism.

Allows the traveller contemplate nature and participate in its conservation, live with local cultures and practise sustainable tourism that lets you combine rest and live a unique experience. Is an activity that reflects the trend of travel in the world change.

Ecoturismo.

Viajes que tienen como fin el realizar actividades recreativas de apreciación y conocimiento de la naturaleza a través del contacto con la misma.


Ecoturismo.

Travel that are intended to carry out recreational activities appreciation and understanding of nature from contact with the same.

domingo, 19 de abril de 2009

Descripción

Características

LOCALIZACIÓN:

Sontecomapan, 18° 30' y 18° 34' de latitud norte, 95° 00' y 95° 04' de longitud oeste, a 19 Km. de Catemaco. Al sur del estado Veracruz.
Features

LOCATION:

Sontecomapan, 18 ° 30 ' and 18° 34 ' North latitude, 95 ° 00 ' and 95 ° 04 ' West length to 19 km of Catemaco. South of Veracruz.

CLIMA:


El clima de la región es tropical, con una temperatura promedio que oscila entre los 24° y 26° C, aunque en el suroeste la temperatura promedio supera los 26° C, mientras que en la sierra los promedios suelen ser inferiores, llegando a los 18° C.

WEATHER:

The weather of the region is tropical, with an average temperature ranging between 24 ° and 26 ° C, although in the Southwest the average temperature exceeds 26 ° C, while in the sierra averages tend to be lower, reaching 18 ° C.

Atractivos

OBSERVACIÓN DE AVES

Siendo el amanecer un fenómeno majestuoso y digno de disfrutar, es también el momento perfecto para escuchar y mirar desde la torre de observación, la diversidad de especies de aves de la región, como el martín pescador, gavilanes, loros, cotorros, pichichis, etc. que con los primeros rayos de sol emprendes el vuelo en busca de sus alimentos.

Attractions

BIRDS WATCHING


As dawn a majestic and worthy phenomenon enjoy, is also the perfect time to listen and look from the Tower of observation, the diversity of species of the region, as the kingfishers, hawks, parrots, cotorros, pichichis, etc. with the first rays of Sun emprendes flight in search of their food.


CUEVA DE MURCIÉLAGOS

A través de un pequeño sendero se llega a un cerro, desde donde es posible apreciar la incomparable vista de la unión del mar y la laguna. En las faldas de cerro y escondida entre el inmenso boscaje, se encuentra la Cueva de los murciélagos, con una profundidad de 40 mts, donde justo al atardecer estos místicos mamíferos salen a buscar sus alimentos.

CAVE OF BATS

From a small path reaches a peak, where is possible to appreciate the incomparable view of the Union of the sea and lagoon. On the hill slopes and hidden among the immense boscaje, is the bats, cave with a depth of 40 m, where fair at sunset these mammals Mystics come to find their food.

SENDERO INTERPRETATIVO

Envuelto entre vegetación y sonidos que solo la naturaleza podría crear, se encuentra este sendero, enfocado al reconocimiento de las principales plantas y anim
ales de la zona, donde un guía te habla sobre el uso y la importancia de estas especies.

INTERPRETIVE TRAIL

Wrapped between vegetation and sounds that only nature could create, found this trail, focused on the recognition of major plants and animals in the area, where a guide you discusses the use and the importance of these species.


CASCADA EL MIRADOR
Aquí es posible disfrutar de la majestuosidad de la laguna, y unos metros más adelante descubrirás una impresionante Cascada de la cual brota agua pura y cristalina escondida en un impresionante escenario natural.

WATERFALL EL MIRADOR

Here is possible to enjoy the Majesty of the lagoon and metres later discover an impressive waterfall which sprouteth pure and crystalline water hidden in a breathtaking natural scenery.


POZA DE LOS ENANOS
Formada entre nacimientos de agua que dan vida a diversos canales, se encuentra esta posa, rodeada por una exuberante vegetación, que hace de este un sitio ideal para nadar y disfrutar.

La poza es un pequeño agujero para nadar que proviene de un nacimiento de agua rodeado por vegetación madura que
colinda con la Laguna de Sontecomapan apenas al norte de la comunidad del mismo nombre.

El nombre "La Poza de los Enanos", suena romántico, hasta que se escucha el origen del nombre. La poza es de poca
profundidad y completamente clara pero el reflejo en el agua acorta las piernas de los bañistas, dándonos enanos visuales.

Hay un restaurante a la derecha sobre el agua y es un lugar agradable para mirar a los niños columpiarse de las ramas de los
árboles para luego sumergirse en las mismas.

POND OF THE DWARFS

Formed between water birth giving life to various channels, is this poses, surrounded by a lush, making this an ideal for swimming and enjoy site.

The pond is a small hole to swim from a water birth surrounded by mature vegetation that is adjacent to the Sontecomapan lagoon just to the North of the community of the same name.

Rename the Poza de los enanos, sounds romantic, until you hear the source name. The pond is low depth and completely clear but the mirror in the water shortens the legs of bathers, giving us Visual dwarfs.

There is a restaurant on the right to water and is a pleasant place to look to children columpiar_ of the branches of the trees for then immerse in the same.

LAGUNA Y MANGLARES

Entre canales y manglares, podrás observar diversas especies de aves acuáticas en su hábitat natural, y cruzar por el río de los cangrejos, donde descubrirás una riqueza sin igual.

LAGOON AND MANGROVES

Between channels and mangroves, you can observe various species of waterfowl in their natural habitat and cross the river of the crabs, where you will discover a wealth unparalleled.


BARRA DE SONTECOMPAN



BAR OF SONTECOMPAN

Sontecomapan, Veracruz


La Barra

Con una población de 318 ha, situada en el final de un camino de terracería que separa al Golfo de México de la Laguna de Sontecomapan. La mayor parte del área costera consiste en dunas de arena ambientalmente amenazadas y tortugas marinas que periódicamente tienden a ser pisoteadas por el ganado que pasta por los alrededores, y milagrosamente han sobrevivido.


The Barra

With a population of 318, located at the end of a road of terracería that separates the Gulf of Mexico of the lagoon of Sontecomapan. Most of the coastal area is environmentally threatened sand dunes and sea turtles that periodically tnd to be scornd by livestock grazning in the vicinity and have miraculously survived.

La pequeña comunidad vive de la pesca y el abastecimiento a los turistas locales y nacionales. La mayor parte del año sus playas y restaurantes están solitarios y los kilómetros de orilla son paraísos para pasear. Las numerosas palapas que tocan la arena en la entrada del Golfo hacen señas a los visitantes con abundantes mariscos frescos.

The small community living fishing and supply tourists local and national. The most of the year is its beaches and restaurants are solitary and the kilometres of shore are havens to walk. The numerous palapas that touch the sand at the entrance of the Gulf make signs to visitors with abundant fresh seafood.

Una manera de gozar este “refugio” es ir en el taxi acuático de Sontecomapan a La Barra, punteando cerca de 8 kilómetros del camino feo que puede convertirse en pavimento en el 2015.

One way to enjoy this refuge is going by water taxi from Sontecomapan to the bar, punteando near of 8 kilometres of the ugly way that can become pavement by 2015.

La Laguna

Es una gran laguna costera formada por la desembocadura, en el Golfo de México, de los ríos que bajan de la sierra. La unión del agua dulce (ríos) y salada (de mar) ha creado el ambiente adecuado para que abunde la laguna, árbol de enormes raíces que se observa durante el paseo en lancha, a la vez que se miran numerosas aves acuáticas, cangrejos y otros animales.

The Laguna

The lagoon is a large coastal lagoon formed by the mouth, in the Gulf of Mexico, the rivers that lower of the sierra. The Union of freshwater (rivers) and salt (sea) has created the appropriate environment for abunde the lagoon, huge roots seen during the boat, ride to look many waterfowl, crabs and other animals tree.


Uno de los atractivos es la instalación a la orilla de la laguna en un campamento cerca de un manantial de agua mineral. Convivencia de integración del turista con la naturaleza y otras personas en una fogata organizada en el campamento.

One of the attractions is the installation to the edge of the lagoon in a camp near a spring mineral water. Coexistence of integration of the tourist with nature and others in a campfire organized in the camp.

El recorrido es en lancha de remos por un canal angosto y cerrado lleno de lianas y plantas, un túnel vegetal que desenboca en la laguna. Entonces se transborda en una lancha de motor de alta velocidad donde se pueden ver aves como águilas pescadoras cormoranes, gaviotas y pelícanos.

The tour is oars by a narrow and closed channel full lianas and plants, boat plant tunnel to desenboca in the lagoon. Then transborda in a boat engine high-speed birds such as pescadoras Eagles can where you see cormorants, seagulls and pelicans.



El Manglar
Forma parte del patrimonio natural de México y del mundo.
Actualmente se encuentra inscrito en la lista Ramsar con el número 1342. Su importancia se reconoce en términos biológicos, culturales y económicos. Su valor biológico está fundamentado en el papel que este ecosistema representa para numerosas especies animales y vegetales, al funcionar como hábitat, refugio y zona de anidación y desolve. Una característica distintiva de este manglar son las dimensiones estructurales que presentan sus especies arbóreas así como la presencia de otras plantas asociadas a este ecosistema, principalmente epífitas y orquídeas, muchas de ellas amenazadas con la extinción.
The Mangroves

Part of the heritage of Mexico and the world. Is currently registered in the Ramsar list with number 1342. Its importance is recognized in biological, cultural and economic terms. Its biological value is based on the role of this ecosystem represents for many animal and plant species to operate as Habitat, shelter and nesting and desolve area. A distinguishing feature of this mangrove are structural dimensions showing their species as well as the presence of other plants associated with this ecosystem, mainly epiphytes and orchids, many of them threatened with extinction.

Actualmente su valor cultural está subestimado, aunque la zona del manglar de Sontecomapan tuvo relevancia desde la época prehispánica con la cultura Olmeca. A nivel económico, este manglar es fuente de alimentación e ingresos para numerosas familias.

Its cultural value currently downplayed, although the area of Sontecomapan manglar had relevance from pre-Hispanic times with the Olmeca culture. Economically, this manglar is source of food and income for families.

sábado, 18 de abril de 2009

Habitantes
Habitants
Fauna

Peces
Reptiles, el cocodrilo,la iguana verde,la tortuga guau, la taimán, Claudius angustatus (Staurotypidae); la tortuga jicotea y la pochitoque, Kinosternon leucostomun
Aves el chorlo chiflador Charadrius
Aves rapaces, aguililla negra Buteogallus
Otra de las especies es la nutria Lontra

Animals

Fish
Reptiles, the crocodile, the Green iguana, turtle guau, taimán, Claudius angustatus (Staurotypidae); the turtle jicotea and pochitoque, Kinosternon leucostomun
Birds chiflador chorlo Charadrius
Birds of prey, Black Hawk Buteogallus
Other species is the Lontra Otter


Flora

Rhizophora mangle (Rhizophoraceae) (mangle rojo), Avicennia germinans (Avicenniaceae) (mangle negro) y Laguncularia racemosa (Combretaceae) (mangle blanco).

Otras formas vegetales como musgos, líquenes, helechos, epífitas no vasculares y vasculares, lianas y plantas parásitas

Epífitas están ampliamente representadas por las familias Pteridacae, Araceae, Orchidaceae, Cactaceae, Bromeliaceae, Piperaceae, Gesneriaceae y Moraceae.

Las orquídeas Cycnoches ventricosum pajaritos verdes) y Chysis bractescens (flor de la Candelaria), Brassavola nodosa (dama de noche), Encyclia alata (parásita de olor), E. belizensis (parásita guinda) Epidendrum nocturnum (dama de noche) y E. ciliare (parásita de barbas).

Árboles Tetrorchidium rotundatum (Euphorbiaceae) (amate blanco) y Andira galeottiana (Fabaceae) (macaya).



Flowers and Plants

Rhizophora mangrove (Rhizophoraceae) Red mangrove Avicennia germinans (Avicenniaceae) (black mangrove) and Laguncularia racemosa (Combretaceae) (white mangrove).

Other plant forms as Moss, Lichen, ferns, epiphytes non vascular and vascular, vines and parasitic plants

Epiphytes are widely represented by Pteridacae, Araceae, Orchidaceae, Cactaceae, Bromeliaceae, Piperaceae, Gesneriaceae and Moraceae families.

The Cycnoches orchids ventricosum green pajaritos) and Chysis bractescens (flower of the Hybridum), Brassavola nodosa (night Lady), Encyclia alata (parasitic odor), e. belizensis (parasitic burgandy) Epidendrum nocturnum (Lady of night) and E. (parasitic baleen) ciliare.

Trees Tetrorchidium rotundatum (Euphorbiaceae) (white amate) and Andira galeottiana (Fabaceae) (macaya).